Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Форум событийной видеографии _ Титры _ Титры на латинице

Автор: Treffle 16.6.2011, 0:51

Цитата(Gross Alex @ 15.6.2011, 15:33) *
С латиницей в плане эстетики намного лучше работать, Как ни напиши, а смотрится красиво. С Титром на кириллице всё намного больше усложняется.

Терпеть не могу, когда в наших работах пишут имена латиницей. sad.gif Такие титры смотрятся дёшево и только вред работе приносят.

Автор: GeorgyVIDEO 16.6.2011, 14:44

Особенно смешно, когда часть титров на кириллице, а часть на латинице. )) Но наверно людям нравится, чтобы титры были, как в западных работах, может быть, им кажется, что так видео смотрится более солидно. Я этого не понимаю.

Автор: Вадим Трегубов 17.6.2011, 0:48

Иногда латинские титры делают, чтобы на Vimeo ролик выложить. Это можно понять, потому что там в основном западная аудитория. Но если фильм делается для нашего заказчика и зрителя, то латинские титры - это абсурд.

Автор: Mihalux78 7.7.2011, 23:49

Ребята, бывает, что заказчики просят латинские титры, тут особо не поспоришь, ведь это их фильм. В принципе титры должны быть на том языке, на котором разговаривают герои фильма. В этом смысле титры на другом языке действительно странно выглядят.

Автор: Gross Alex 8.7.2011, 14:02

Вот это правильно, на счёт соответствия языка фильма и языка титра, Миша, +1 за эту мысль. wink.gif

Автор: Floyd 27.9.2011, 23:48

Цитата(Вадим Трегубов @ 17.6.2011, 1:48) *
Но если фильм делается для нашего заказчика и зрителя, то латинские титры - это абсурд.

Это не только абсурд, это ещё неуважение к людям старшего поколения. У наших заказчиков есть бабушки и дедушки, которые любят наши фильмы, может быть, больше всех, но они латиницу не знают и титры прочесть не смогут. Зачем так с ними поступать?

Автор: Afftar 28.9.2011, 11:58

Офф.
Насчёт любви к нашим фильмам - это факт. wink.gif Для пожилых людей увидеть себя и близких на видео - это "чудо", потому что в своей молодости они на экране телевизора видели только правительство и артистов. А для молодых людей, которые на видео уже никак не реагируют, быть на экране - это обыденность.

Автор: Обабков Михаил 28.9.2011, 23:18

К титрам на латинице я отношусь отрицательно и дело здесь не в бабушках, которые не знают латиницы. Просто у каждого фильма должен быть один язык, а не два или десять. Один язык для всего - для разговоров в кадре и для всех надписей в кадре.

Автор: Ильдар Бекметов 29.9.2011, 11:45

Я вообще не понимаю, зачем латиницу использовать для титров, если все зрители фильма говорят и читают по-русски? Это мазохизм какой-то, а не работа для заказчиков. )) По впечатлению такие титры только говорят, что автор ролика с не очень хорошим вкусом.

Автор: Tarantinych 29.9.2011, 18:55

Зачем? )) Из-за красоты шрифта. Латинские шрифты намного красивее, чем шрифты на кириллице. Просто сам титр симпатичнее смотрится, поэтому некоторые коллеги на эту симпатичность покупаются. Им кажется, что так они больше украшают свой фильм и он больше понравится заказчикам.

Автор: LEON 30.9.2011, 0:11

Tarantinych,
Ты имеешь ввиду сами буквы или шрифты? Если шрифты, то сейчас полно красивых русских шрифтов. У нас в теме X-FILES их можно взять.

Автор: Diman_Co 30.9.2011, 14:29

Титры на латинице могут нравиться заказчикам, которые любят всё западное. Такого народа сейчас много, так что видеографы, которые делают титры на латинице просто работают на вкусы этих людей.

Автор: Сандро 30.9.2011, 23:35

Нет, с титрами только на свои вкусы видеографы работают. Заказчики титры первый раз видят, когда уже получили заказ.
Но я не думаю, что много народу делает титры на латинице. У нас неправильное мнение, что многие делают, потому что мы смотрим по работам на Vimeo, а там титры на латинице делают не для заказчиков, а для международных пользователей и зрителей этого сайта.

Автор: Kolyan 1.10.2011, 14:31

Тоже так думаю.
В фильмах, которые делаются непосредственно для заказчика мало кому в голову придёт писать титры на иностранном языке. Я даже думаю, что заказчики такую работу не примут и заставят переделать титры.

Автор: Роман Благолепов 1.10.2011, 23:09

Я на другом форуме чмитал, что один человек пишет все титры в фильме на латинице - название студии и свои контактные данные, имена молодых и дату свадьбы. Так что это всё есть у некоторых наших коллег и они это делают не только в роликах для интернета.

Автор: AVostrikoVA 2.10.2011, 14:35

А если титры в футажах, тогда как быть? blush.gif Их же нельзя перевести, они уже нарисованы в футаже. Что их тоже нельзя использовать? Мне кажется, надо смотреть, как всё сочетается одно с другим, если всё смотрится красиво, то не важно, как написаны буквы.

Автор: Gennady Petrenko 2.10.2011, 17:10

AVostrikoVA,
Футажи вообще нежелательно применять в работе, а, тем более, с английскими надписями. Такие футажи смотрятся, как заплатки на видеоряде с русским языком. Это же касается простых титров на английском языке.

Автор: Nelegal 2.10.2011, 23:12

Фигня это всё - латинские титры. Их можно использовать только для какой-то художественной стилизации, например, в гангстерском игровом ролике или ещё что-то в таком роде. Но обычную свадебную репортажку титровать на латинице - это полная фигня.

Автор: AN Voronin 3.10.2011, 11:58

Про стилизацию - это хорошая мысль. Тогда титры - часть образа, который создаётся в стилизованном под что-то ролике. Я, например, делал один сюжет в восточном стиле и стилизовал титры под арабскую вязь. Они на то видео легли, как влитые, как-будто, там в кадре всегда были, а простые европейские шрифты не ложились.

Автор: I.Melnikov 3.10.2011, 23:54

Извините, если скажу грубо, но от души! ))) Латинские титры в русскоязычных фильмах - это порнуха! Не знаю, кто это делает, но он реально не прав со своими титрами.

Автор: Mefody 4.10.2011, 15:46

I.Melnikov,
Нормально сказал, как есть! biggrin.gif
Кто-нибудь видел в американских роликах титры на русском языке? То-то и оно! А мы обезьяничаем. Но тут уж у каждого своя голова должна работать, какие титры делать.

Автор: aleksandr-cm 5.10.2011, 13:41

Не совсем удачный пример. smile.gif Разница в том, что американцы не умеют читать по-русски, а у нас все могут читать по-английски. Поэтому если американский видеограф напишет титры на русском языке, то их просто никто не прочтёт, поэтому нет смысла их писать.

Автор: Konstantin Kuzmenko 5.10.2011, 16:18

Пример очень даже удачный. Титры на иностранном языке в фильме на другом языке - это по любому не правильно, потому что фильм получается двуязычный. В графике фильм англоязычный, а в синхроне - русскоязычный.
И ещё я согласен с коллегой, который написал, что это неуважение к нашим людям.

Автор: Treffle 6.10.2011, 1:05

Цитата(AVostrikoVA @ 2.10.2011, 15:35) *
А если титры в футажах, тогда как быть?

Такие титры не считаются, потому что не мы же их написали в футаже. Когда сам видеограф переключает клавиатуру на латинскую раскладку и начинает набирать титры на латинице - вот это не понятно. Что им двигает? Любовь к английскому языку? Или так сильно не любит русский язык?

Автор: Alex 6.10.2011, 8:34

Какое-то странное обсуждение... unknw.gif Было бы о чем спорить. Нет, реально зачем они в русскоязычном фильме? Какую смысловую нагрузку можно в них вложить? Считать, что они должны понравиться заказчику? А если не понравятся? Кто может угадать как заказчик отреагирует? А если предъявит, а работа уже сделана? Так что, на мой взгляд, если кому-то пришло в голову сделать титр на латинице, пусть сначала хорошенько подумает: "...а на кой оно нужно?"

Автор: Freeman 7.10.2011, 0:13

В интернете видел много титров на латинице, но в работах для заказчиков не видел такого никогда. В роликах для интернета титры на латинице пишут, чтобы весь мир мог прочитать, потому что все видересурсы - они посещаются всем миром. Кстати, там титры на английском пишут и немцы и китайцы и арабы... Все! ))

Автор: Gorbunov Dmitry 7.10.2011, 14:43

Ну, в интернете - это понятно, хотя, чтобы твои работы смотрели иностранцы со всего мира, надо быть мега-звездой, типа Инамова и других. Но тот, кто пишет английские титры в фильмах для заказчика - это точно от небольшого ума... Это ничем нельзя оправдать, это просто глупость.

Автор: Pie 7.10.2011, 16:00

Тоже очень не люблю латинские титры, считая их обычным подчинением некой странной моде. Но. Бывает так, что одно слово на английском очень хорошо подменяет целую фразу на великом и могучем. И это будет в некотором смысле эстетичнее.
А как вы относитесь к тому, когда подпись к ролику (кто снимался, чем снимали и пр.) пишут на английском (при этом располагают на русскоязычном ресурсе)? - вот это, по-моему уже полный бред.

Автор: Voljanin 7.10.2011, 17:48

По такой подписи сразу видно, что автор ориентируется только на западную аудиторию. Как относиться к тому, что своих он ни во что не ставит? Да, никак... Но точно так же относиться к нему! ))

Автор: Стас Пореченков 7.10.2011, 23:28

Не понял, тут что обсуждается - титры на латинице или титры на английском языке? Это не одно и тоже. На латинице можно писать русские слова - svadba, nevesta и т. д.. Если об этом разговор, то зачем это дедлать вообще? Иностранцы всё равно не поймут, потому что смысла этих русских слов не знают.

Автор: Ильдар Бекметов 8.10.2011, 11:59

Я видел, как имена молодых пишут на латинице и слово "Wedding" вместо "Свадьба". Я думаю, что это всё от отсутствия вкуса. Им кажется, что написанные латиницей титры выглядит круче.

Автор: Vyacheslav Prihodko 9.10.2011, 0:55

На обложках DVD я много видел английских надписей. Это не титры, но смысл тот же. Короче, душа у тех, кто пишет титры на английском, загадка. wink.gif

Автор: TrEK 5.12.2011, 3:22

Цитата(Pie @ 7.10.2011, 15:00) *
А как вы относитесь к тому, когда подпись к ролику (кто снимался, чем снимали и пр.) пишут на английском (при этом располагают на русскоязычном ресурсе)? - вот это, по-моему уже полный бред.

А я нормально отношусь... Какая разница, если будет написано транслитом.. главное чтоб читабельно было.

Автор: 5.12.2011, 3:23

Цитата(Voljanin @ 7.10.2011, 16:48) *
По такой подписи сразу видно, что автор ориентируется только на западную аудиторию. Как относиться к тому, что своих он ни во что не ставит? Да, никак... Но точно так же относиться к нему! ))

С чего Вы это взяли кто на какую аудиторию расчитывает?! Если бы было так.. тогда бы автор не выставлял на простораз рунета свою работу, а полез бы к буржуйстким ресурсам.. так что это спорный момент.

Автор: 5.12.2011, 3:24

Цитата(Стас Пореченков @ 7.10.2011, 22:28) *
Не понял, тут что обсуждается - титры на латинице или титры на английском языке? Это не одно и тоже. На латинице можно писать русские слова - svadba, nevesta и т. д..

То что Вы привели в пример - это транслит... а тут я так понял обсуждение именно титров на АнглиЦком языке

Автор: TrEK 5.12.2011, 3:27

Цитата(Vyacheslav Prihodko @ 8.10.2011, 23:55) *
На обложках DVD я много видел английских надписей. Это не титры, но смысл тот же. Короче, душа у тех, кто пишет титры на английском, загадка. wink.gif

Я скажу так, все на много проще... просто во всех видео редакторах, так же как и в графических редакторах мало кириличных поддерживаемых шрифтов, которые бы радовали глаз... ну а хочеться хоть чем-то (шрифтом) выделиться.... Но о беда... когда при применении из очередного пака на кирилицу... стиль не меняется... и рука судорожно тянеться к заветному Ctrl + Shift , чтоб дать возможность жить красивой, но(!) транслитеровочной (либо англиЦкой) надписи.
А все эти ваши споры про неуважение и заунылие таких авторов, колеги, это несправедлива, я так думаю..
Главное идея, которая высветлена в ролике или фильме.

Автор: brodyaga 5.12.2011, 13:23

Титры надо писать на языке заказчиков и героев фильма. Если не умеешь красиво работать с кириллицей, то можно или сменить профессию или поехать работать в любую страну с латинской азбукой. Тот, кто пишет титры на латинице сам признаётся, что не умеет работать с кириллицей, типа, извините, я написал титры латиницей, потому что не умею написать кириллицей. )))

Форум Invision Power Board (http://nulled.cc)
© Invision Power Services (http://nulled.cc)