Какое название посоветуете для Крестин? Только без шаблонных вариантов, я их и сам знаю.
Тут без шаблонов, наверно, никак. В названии обязательно должно быть слово "Крестины", чтобы было понятно, про что фильм, а к этому слову трудно привязать ещё какие-то слова, кроме имени ребёнка.
"Обряд крещения" - я такое название иногда ставлю. Оно построже, но некоторым заказчикам больше нравится.
Мне попадался диск с названием "Однажды в храме...". Мне оно не понравилось, но если кому надо именно оригинальное название фильма про Крестины, то это очень оригинально.
"Однажды в храме..." - это никуда не годится. Звучит, как издевательство. Лучше написать в названии самый шаблонный шаблон, чем такое название, переделанное из гангстерского фильма.
Я просто пишу "Крещение" и это всех заказчиков устраивает. Меня тоже устраивает, потому что слово короткое и его легко разместить в титрах на экране и на полиграфии.
Я сколько ни думал над новым названием, так ничего и не придумал. Наверное, крещение - это такое событие, которое никак по-другому и не назовёшь, потому что любое другое название не подходит по смыслу и кажется неуместным.
Как вариант: "Имянаречение".
Такой вариант менее религиозный и более светский.
Вообще-то "Имянаречение" и "Крещение" - это совсем разные обряды и, более того, они из разных религий. Я бы не советовал использовать такое название для фильма о крещении.
Да, религиозные христиане могут не понять, если их крещение назовут имянаречением!
Кстати, в качестве названия можно использовать строку из христианского обряда: "Крещается раб Божий ...". Вместо точек поставить имя ребёнка.
Жесть! Зачем такое названия-то со словом "раб" для фильма про ребёнка? Я понимаю, что так в самом обряде говорят, но в названии это слово точно лишнее.
Дык, для религиозных христиан это нормальное слово - оно им слух не режет, потому что они его постоянно к себе применяют и счастливы. ) Я имел ввиду только их и, что для них такое название вполне подойдёт.
"Крещение" - просто и со вкусом. Ничего тут изобретать не нужно, потому что ничего лучше не придумаешь.
Ну, если сильно заморачиваться с оригинальностью, то можно присоединить к слову "крещение" другие слова. Например:
1. Обряд Крещения
2. Крещение ..... (имярек)
и т. д..
Существует ли разница в понятиях "Крещение" и "Крестины"? Поскольку Крещение, насколько я помню, бывает ещё и в январе: "крещенские морозы".
Разница есть. "Крещение" - это религиозный обряд в цкркви, а "Крестины" - это мирской праздник родственников и близких по случаю Крещения кого-то. Крестины - это типа, как Именины и т. д..
Кстати, если фильм снимается не только в церкви, но и потом снимается мероприятие по случае крещения ребёнка, то его лучше назвать именно "Крестины", чтобы это был более мирской фильм, а то слишком сильное педалирование религиозности обычно отталкивает зрителя..
Роман, тут лучше с заказчиком посоветоваться. Может быть, ему, как раз, религиозная составляющая крещения важна и он предпочёл бы более "религиозное" название. А, вообще, обряд крещения - это не какая-то художественная работа, для которой надо придумывать сверх оригинальное название.
Многие люди не используют слово "крещение", а между собой говорят именно - "крестины". Значит, в сознании простого народа эти два слова имеют одно и то же значение и их оба можно использовать, как название фильма.
Сознание простого народа - это отдельная тема. А видеографы должны делать названия работ с правильным смыслом всех слов и с учётом их официальных значений. Слово "крестины" - это именно домашний застольный праздник, а не обряд в церкви, который называется "крещение".
Можно ещё такое название использовать: "Таинство Крещения".
Вот такую фразу в интернете прочитал:
"Крещение – это Таинство пакибытия, как говорит Церковь, или, по-русски, нового рождения." (с)
Думаю, что, если назвать фильм о крещении - "Новое рождение", то это будет в тему или нет?
Нет, я бы ни за что не сделал такое название для фильма. Что там церковь говорит - это другой вопрос, а фильм делается для современных людей, которые всего этого "пакибытия" не понимают и на такие выверты видеографа точно не рассчитывают.
Представляю реакцию заказчиков, если они получат фильм с названием "Таинство пакибытия". Самое минимальное - это, наверное, покрутят пальцем у виска, глядя на видеографа.
Нет, просто вернут диск и заставят переделать титры и обложку диска. Это уже такое усердие в поиске оригинального названия, которое имеет обратный эффект в полном соответствии с русской поговоркой - "Заставь Богу молиться - весь лоб расшибёт!".
Я пишу просто "Крещение ............", а вместо точек имя ребёнка. Все заказчики нормально воспринимают такое название, как само собой разумеющееся.
Большим любителям оригинальничать могу посоветовать название - "Однажды в церкви...". Оно более светское и с юмором.
А юмор в фильме про крещение насколько уместен? Я думаю, что это неудачное название и в этом смысле и ещё в том, что тут явный намёк на всем известный фильм про гангстеров "Однажды в Америке...", что совершенно не нужно в названии фильма о крещении.
Просто "Крещение" - это идеальный вариант. Парни, не ищите себе лишних проблем с разными названиями, которые все люди воспринимают по-своему. То, что вам покажется оригинальным и интересным, заказчикам может показаться неприемлемым.
В десятку!
Кстати, по моим наблюдениям, сами заказчики очень расположены к самым стандартным из всех стандартных названий. Они воспринимают их, как часть события...
Они просто не знают, что событийные фильмы могут иметь своеобразные названия, а когда им вручаешь фильм с необычным названием, то реакция всегда положительная.
Я думаю, что это поиски для самих себя, а не для заказчиков.
Я всем ставлю один титр, причём он у меня одинаковый для всех проектов и лежит в папке с заготовками. С названиями не заморачиваюсь.
Крестины - это народное слово, а у священников этот обряд называется как-то иначе. Может быть, стоит использовать именно официальное религиозное название обряда в качестве названия фильма, чтобы был небольшой официоз в этом названии.
Интересная мысль, только не понятно, зачем в семейном фильме про ребёнка официоз? Наоборот, такие темы должны иметь более семейные и тёплые названия.
"Крещение" - вот это и есть официальное название, а "Крестины" - это народное название. Лично я никакой принципиальной разницы между этими словами не вижу и периодически использую оба слова для названия фильма.
Оба слова - это стандарт. Таким названием заказчика не удивишь. Как идея, можно что-то поискать в разных бабушкиных присказках и поговорках, связанных с крещением детей.
Идея хорошая. Только ещё знать бы эти бабушкины присказки...
Вот, название неплохое: "Купель".
Отличный вариант! А смысл на 100% в тему и сам титр будет коротким. что очень удобно для оформления фильма и обложек дисков. Короче, красота!
Можно ещё так: "Крещенская купель". Ну, так сказать, для большего соответствия мероприятию крещения.
Ещё можно так: "Серебрянная купель". Это название более художественно звучит.
Мне название "Серебрянная купель" очень понравилось. Оно прямо веет какой-то особой праздничной атмосферой.
В принципе к слову "купель" можно присоединять любое подходящее по смыслу прилагательное и получить несколько разных названий фильма. Главная находка - это само слово "купель".
Да, больно много и не придумаешь прилагательных, чтобы они нормально сочетались с ключевым словом "купель". Может быть, и не стоит ничего мудрить, чтобы не получить очередные глупые названия фильмов.
Вот, что на вскидку придумал:
1. "Святая купель"
2. "Небесная купель"
Сергей, при всем уважении, небесная купель, наверное, только на небесах. Никто этого еще не подтвердил… ))
Когда начинаешь в голове вымучивать новое название, то получаются вот такие несуразные названия, типа "Небесная купель" и т. д.. Это всё просто очень странно звучит, потому что тут какие-то слишком сильные религиозные мотивы.
Форум Invision Power Board (http://nulled.cc)
© Invision Power Services (http://nulled.cc)