При поддержке Школы-студии Александра Митты 20, 21 июля в Москве пройдет точечный семинар Александра Каурых.
В программе двухдневного семинара будут рассматриваться такие вопросы: Особенности работы с программой Shot Designer. Это, своего рода, mind-manager для режиссера. Программа Frame Forge, которая позволяет выверить найденное в SD решение мизансцены, получив точную композицию кадра. ПРИЕМЫ КОМБИНИРОВАНИЯ ФУНКЦИЙ FRAME FORGE И SHOT DESIGNER ДЛЯ СОЗДАНИЯ 2D-АНИМАТИКА И СТОРИБОРДА
Костя, значит, это мероприятие не для тебя! )) И не для меня, потому что я тоже мало, что понял из этого объявления. Похоже, люди уже утратили способность говорить на русском языке и, сами того не замечая, говорят на смеси английского и русского языков.
Сейчас считается, чем больше в твоей речи английского словесного мусора, тем более солидно выглядит твоя речь. Глупость, конечно, но многие этим заблуждением страдают.
--------------------
Когда труд - удовольствие, жизнь хороша! Когда труд - обязанность, разве это жизнь?
Попробую перевести) MindManager - программа для составления майнд-карт(ментальные карты, карты ума - в разных переводах, что такое можно в нете почитать), здесь просто как аналогия приведена. SD сокращение от Shot Disigner. Frame Forge - 3D программа, где можно созданные в SD раскадровки наглядно анимировать, как я понял. Сториборд в переводе думаю не нуждается...
Если Александр Каурых не в состоянии говорить о своей работе на русском языке, то, наверное, он не точно выбрал аудиторию. Может быть, ему стоит попробовать себя в Англии или в сшайке? )
Благодарю Вас за замечания и активность и старательно внесу ясность в объявление.
О Александре Каурых:
Александр Каурых, доцент кафедры.
режиссер, продюсер. Президент и основатель компании DViZ RealTime Systems Inc. (Canada) Александр окончил ЛГИТМиК по специальности режиссура. Состоит в международных ассоциациях International Digital Media and Arts Association (USA) и The Digital Media and Wireless Association of BC (Canada). Авторизованный преподаватель курса The Master Course In High-End Blocking & Staging с лицензией от Hollywood Camera Work (USA). Неоднократно выступал с гостевыми лекциями в университетах Канады при посредстве Centre for Digital Media (Vancouver), на конференциях в США, Канаде, России по вопросам digital media production.
Александр работал на таких проектах как 3D-FMV «Pirates of the Caribbean 2» для Walt Disney Production, 3D-FMV «Aqua Teen Hunger Force» для Cartoon Network, Vancouver Olympics 2010 и многих других. Создал большое количество интерактивных инсталляций и анимационных роликов для таких компаний, как Nokia, Logitech, Danon, Philips, TNK BP, Сбербанк России, МТС, Связной, ВТБ24.
Мастер-класс «Моделирование сториборда в комбинации Shot Designer и Frame Forge» позволит в течение двух дней получить базовые навыки работы с каждым программным обеспечение и узнать основные принципы комбинирования результатов работы каждой программы. Особенно полезным курс станет для тех, кто не умеет рисовать. Много полезного найдут для себя как режиссеры, так и операторы, монтажеры и видеооператоры.
Shot Designer – своего рода mind-manager для режиссера. В первую очередь, Shot Designer позволяет быстро набросать план съемочной площадки и оперативно найти изящное решение для построения мизансцены как на статичную так и на динамичную камеру. Shot Designer поможет работать с параллельными камерами. Анимация символов персонажей, объектов и камер позволяют увидеть всю картину в динамике.
Frame Forge позволяет выверить найденное в SD решение мизансцены, получив точную композицию кадра. В основе такого кадра будут лежать реальные физические размеры площадки, расположенных на ней объектов и параметры операторского оборудования (камера, оптика, краны, долли, рельсы и т.д.). FF – дает возможность моделировать освещение в кадре с учетом не только особенностей интерьера и основных типов студийного света, но и характеристик естественного природного освещения в зависимости от географического расположения места съемки и времени суток.
Формирование кадра с использованием типового операторского оборудования.
1. Работа с виртуальной камерой
2. Выбор реальной камеры для съемки кадра
3. Управление камерой…..
«Склеивание» объектов.
ПРИЕМЫ КОМБИНИРОВАНИЯ ФУНКЦИЙ FRAME FORGE И SHOT DESIGNER ДЛЯ СОЗДАНИЯ 2D-АНИМАТИКА И СТОРИБОРДА
Работа с текстом сценариев .
Импорт сценариев в текстовой форме в FF из сторонних редакторов. Опции импорта. Импорт неразделенного текста.
Хорошо бы кто-нибудь из русских организаторов мастер-классов канадца Александра Каурых, скоропостижно забывшего русский язык, подсказал ему, что английское слово "storyboard" имеет русский перевод - "раскадровка" и так же по всем остальным словам - "шот", "блокинг" и т. д.. Помогите парню...
И, ведь, учился у русских мастеров кино в ЛГИТМиК, которые раскадровку называли раскадровкой так же, как Бондарчук, Тарковский, Герасимов, Кулешов и т. д.. Но, видимо, у г-на Каурых теперь другие учителя в почёте...
Коллеги, смешение английских и русских слов делается из соображений обычных понтов. Когда реально ценных знаний нет, то английские мудрёные слова, как бы имитируют эти знания. )
Ну, это понятно... Только странно, что они сами не понимают, насколько смешно в этом случае выглядят и, что таким образом только снижают интерес к своему проекту со стороны образованной части потенциальных слушателей мастер-класса.
Потенциальные слушатели знают зачем и к кому они хотят пойти на мастер-класс, и иностранными словами их врядли испугать. Вы-то мужики чего разоряетесь-то, поинтересней тем нет, чем иностранные слова в рекламных постах обсуждать?)))
Дык, у нас тоже вслед за киношниками скоро начнут раскадровки называть "сторибордами", а кадры - "шотами". Это вопрос времени, потому что у нас часто за киношниками обезъянничают.
Сама тема мастер-класса нам тоже интересная, так как работа с раскадровкой нужна всем, кто занимается производством видеопродукции. Но тут реально приколола лексика этого парня... )))
Надеюсь, что в ЛГИТМиК, где учился Александр Каурых, раскадровку всё же называют раскадровкой, а не "сториборд". А мастер-классы - это не образование, а бизнес.
Добрый день всем, кого заинтересовала тема моего семинара и мастер-классов!
Совершенно случайно попал сюда по ссылке, прочитал все отзывы - не утерпел и решить написать свой и даже для этого зарегистрироваться на МЕЖДУНАРОДНОМ форуме событийной видеографии. Очень хороший сайт - информативный и, наверняка, полезный. Буду заходить почаще
Спасибо всем за отзывы - хорошие и не очень. "Не очень", как я понял из-за того, что в тексте анонса к семинару испоьзуется английская терминология. Честно говоря, не ожидал такого показного русофильства от участников МЕЖДУНАРОДНОГО форума. Вряд-ли, за исключением нескольких человек написавших по существу, кто-либо прочитал саму программу на сайте А.Митты. Иначе упреков в незнании темы не было бы. Там же есть отзывы и тех, кто уже был на моих занятиях. Есть они и здесь https://www.facebook.com/PreVisualization Здесь есть и объяснение причин использования английской терминологии.
У меня вопрос к тем, кто увидел только английские слова: "Скажите, пожалуйста, господа - а как переводить названия прораммного обеспечения?". Тогда предлагаю быть последовательными - если вы пользуетесь Adobe Photoshop, то давайте называть его "Магазин фотопринадлежностей" А вот как перевести Adobe After Effects - даже затрудняюсь предложить. Говорить о "Мелко-мягком" или "Яблоке" - как-то даже неинтересно, так же как о "Мелко-мягком кабинете". Теперь относительно английской терминологии и ее использования. "Storyboard" и наша "раскадровка" - это разные вещи. Принципиально разные, поэтому и не перевожу. Storyboard - пакет рабочих документов, включающих в себя диаграмму мизансцен и хореографии камер (надеюсь, вы простите мне использование этих иностранных слов - перевод получится очень громоздким ), макет той самой раскадровки с использованием системы графических нотаций и, устоявшейся за 80 лет терминологии, понятной всему миру - даже китайцам, индусам и другим народам. Это, согласитесь, очень полезно, когда вы с вашими проектами попробуете выйти на зарубежного заказчика или исполнителя, т.к. наши КР, СР, ПНР и т.п. понятны только нам самим, да и то не всегда. Кроме того, в этот же пакете готовых документов входит еще 2D-аниматик (так же не знаю как перевести). Кроме того, программное обеспечение типа Shot Designer и Frame Forge не имеет, да и не будет никогда иметь русификации (особенно с использованием нашей терминологии) - а сами программки очень полезные. Именно поэтому я использую англоязычную терминологию.
Кстати, на ум приходят и другие параллели с использование иностранной терминологии. Люди многих профессий используют те термины, которые изначально устоялись в профессии и понятны коллегам из других стран. Никому не приходит в голову о необходимости перевода на родной язык профессиональных терминов в музыке (изначально итальянские), в танце-балете (французский), в парусном спорте (голландский/английский). Можно еще поговорить о медицине и военном деле, но, наверное, мысль и так понятна.
Спасибо тем, кто поддержал и попытался донести суть мысли. Спасибо и тем, кто инициировал дискуссию. Кстати, участнику, сообщившему, что мастер-классы это нечто иное, как коммерция, а не знания - хочу персонально посочувствовать. Видимо, он попадал на такие. На мои тренинги люди приходят за реальными знаниями и получаю их. Потом приходят на продолжения в виде точечных семинаров, посвященных развитию тех тем, которые были даны на базовых занятиях. Очень часто задают вопросы - почему не дают эти знания во ВГИКе и на Высших режиссерских. А таких ребят очень много, причем все в профессии от 5 лет и более.
Можно еще наверное долго рассуждать на тему английском терминологии в русском кинопроизводстве и заниматься блохоискательством, но м.б. было бы целесообразнее использовать пространство форума для других тем? Например, какие мастер-классы оказались "коммерцией", а какие дали реальную пользу?
Вообщем, я остаюсь при своем -терминология должна быть понятной всем, а не только в отдельно избранной стране. Железный занавес давно подняли, а Берлинскую стену давно сломали. Спасибо всем за ваши мнения. Для тех, кого английский не пугает - добро пожаловать на занятия - думаю не пожалеете. Если есть вопросы по существу содержания моих мастер-классов, тренингов и семинаров, то готов ответить здесь или через страницу "лицевой книги" (facebook - ссылка выше) в личку.
С уважением ко всем форумчанам (т.е. "площадникам" ),
Хорошо бы кто-нибудь из русских организаторов мастер-классов канадца Александра Каурых, скоропостижно забывшего русский язык, подсказал ему, что английское слово "storyboard" имеет русский перевод - "раскадровка" и так же по всем остальным словам - "шот", "блокинг" и т. д.. Помогите парню...
Спасибо за заботу, Игорь! Я тронут Вашим внимание к моему русскому языку. Просто я еще немного заню английский и стараюсь его использовать там, где считаю это целесообразным. Более полный ответ, если Вам это интересно, читайте в отдельном сообщении № 20, в этом же разделе форума.
Спасибо всем за отзывы - хорошие и не очень. "Не очень", как я понял из-за того, что в тексте анонса к семинару испоьзуется английская терминология. Честно говоря, не ожидал такого показного русофильства от участников МЕЖДУНАРОДНОГО форума.
Вы путаете два понятия - "международный" и "англоязычный", а это не синонимы, как вы ошибочно думаете. Это международный русскоязычный форум, на котором средством общения является международный русский язык, на котором, кстати сказать, говорят сотни народов. Желание людей получать информацию на международном русском языке вполне логично. Ваше желание давать информацию на английском языке гораздо менее логично, учитывая, что вы со своим проектом приехали в Россию, где русский язык является единственно возможным средством общения. Никакого русофильства в стремлении людей русской языковой культуры получать информацию на русском языке нет, потому что для них это так же естественно, как дышать. А, вот, ваше стремление разговаривать с русскоязычной аудиторией на английском языке на территории повсеместного использования русского языка действительно попахивает англофильством.
--------------------
Когда труд - удовольствие, жизнь хороша! Когда труд - обязанность, разве это жизнь?
Теперь относительно английской терминологии и ее использования. "Storyboard" и наша "раскадровка" - это разные вещи. Принципиально разные, поэтому и не перевожу. Storyboard - пакет рабочих документов, включающих в себя диаграмму мизансцен и хореографии камер (надеюсь, вы простите мне использование этих иностранных слов - перевод получится очень громоздким ), макет той самой раскадровки с использованием системы графических нотаций и, устоявшейся за 80 лет терминологии, понятной всему миру - даже китайцам, индусам и другим народам. Это, согласитесь, очень полезно, когда вы с вашими проектами попробуете выйти на зарубежного заказчика или исполнителя, т.к. наши КР, СР, ПНР и т.п. понятны только нам самим, да и то не всегда. Кроме того, в этот же пакете готовых документов входит еще 2D-аниматик (так же не знаю как перевести).
Просто расскажите это всё своим русским учителям, которые проложили вам дорогу в кинематографию и обучили вас профессии на русском языке. А после того, как увидите их снисходительно-насмешливую улыбку, то поймёте, сколь нелепы ваши "аргументы" о "необходимости" переименования русских кинематографических терминов на англосаксонский манер.
А по поводу термина "storyboard" скажу, что раскадровка, разумеется, имеет своё технологическое развитие, но никто не мешает вам называть весь перечисленный объём документов по-прежнему "раскадровкой", ведь, англосаксы термином "storyboard" называют и этот объём документов и древние карандашные рисунки, по которым снимал Чаплин.
Цитата(Alex_Kory @ 14.8.2013, 19:18)
Вообщем, я остаюсь при своем -терминология должна быть понятной всем, а не только в отдельно избранной стране.
Подписываюсь под этим мнением и предлагаю вам воплотить его в жизнь, а именно научить англосаксов русской профессиональной кинематографической терминологии Эйзенштейна, Герасимова, Тарковского и Бондарчука, имеющей столетнюю историю. Надеюсь, ваш следующий мастер-класс в Канаде будет называться по-русски, а то больно смотреть, как бедные англосаксы пользуются терминологией, понятной только в их кем-то "избранной" стране. Искренне желаю удачи!
Мужики, данный курс не просто по раскадровке, а по приминению отдельных программ, программы иностранные и терминология, используемая в них тоже. А вы я так понимаю, упорно переводите названия програм на русский и не пользуетесь теми, которые не русифицированы? А если вы заходили на сайт школы Митты, то могли увидеть, что Александр так же ведет другой курс, как раз уже по раскадровке как таковой, и там уже вам все расскажут "по-русски"). Ну и раз уж Эйзенштейна и других известных личностей, с их "русской" профессиональной терминологией, затронули - мизансцена, мизанкадр, экспликация, ракурс, ритм, поликадр, да и сам кадр, трансфокатор, диафрагма, камера в конце-концов - от каких русских корней происходят?
Сообщение отредактировал Sevlad - 15.8.2013, 10:00
Просто расскажите это всё своим русским учителям, которые проложили вам дорогу в кинематографию и обучили вас профессии на русском языке. А после того, как увидите их снисходительно-насмешливую улыбку, то поймёте, сколь нелепы ваши "аргументы" о "необходимости" переименования русских кинематографических терминов на англосаксонский манер.
А по поводу термина "storyboard" скажу, что раскадровка, разумеется, имеет своё технологическое развитие, но никто не мешает вам называть весь перечисленный объём документов по-прежнему "раскадровкой", ведь, англосаксы термином "storyboard" называют и этот объём документов и древние карандашные рисунки, по которым снимал Чаплин.
Подписываюсь под этим мнением и предлагаю вам воплотить его в жизнь, а именно научить англосаксов русской профессиональной кинематографической терминологии Эйзенштейна, Герасимова, Тарковского и Бондарчука, имеющей столетнюю историю. Надеюсь, ваш следующий мастер-класс в Канаде будет называться по-русски, а то больно смотреть, как бедные англосаксы пользуются терминологией, понятной только в их кем-то "избранной" стране. Искренне желаю удачи!
Спасибо за пожелания, уважаемый! Что касается, рассказать учителям, то - рассказывал. Насмешливых улыбок не заметил (умные люди вообще редко насмехаются над тем, что им непонятно, а стараются понять в чем фишка), более того, предложили провести мастер-класс для сегодняшних студентов. Если интересно, то это здесь http://cintis.org/index.php?option=com_con...107&lang=ru Хотелось бы еще добавить, что Чаплин не делал ни раскадровок, ни storyboards. Термин, первоначально, появился в анимации с подачи Диснея. Что касается наших великих (Эйзенштейна, Пудовкина, Александрова), то если Вам известен сей факт - они специально ездили в командировку, в Голливуд, на достаточно длительный срок - учиться. И, смею Вас заверить, учились они на английском языке - переводчиков не было. Эйзенштейн, вообще, знал не один иностранный язык (немецкий, английский, французский - это те, которые в совершенстве). Если бы в те времена было поменьше идеологии и голословных обвинений в низкопоклонничестве перед Западом, то английская терминология спокойно бы присутствовала в нашем кино, как присутствует обрусевшая французская, немецкая и т.п. - как Вам справедливо подсказал другой участник форума Sevlad. Да, еще хотел добавить, что я не являюсь канадцем - в рекламе отмечено только то, что у меня там своя компания. Это не значит, что я там живу, но это дает возможность достаточно свободно посещать и принимать участие в различных конференциях, форкшопах (извините, не знаю как перевести) и читать лекции, в качестве приглашенного гостя. Кстати, это же дает возможность смотреть как организован рабочий процесс на их съемочных площадках и чему и как учат в их киношколах. Этим, собственно и стараюсь делится здесь. Уверяю Вас, это делается не ради зарабатывания средств на жизнь Очень жаль, что вопросов по существу, к сожалению, после моего сообщения не появилось. Опять все свели к проблеме вашего незнания английского языка и нежелания его учить. Но ведь я же никого не заставляю - дело сугубо добровольное. Кстати, спешу вас успокоить, - из тех, кто посещал мои занятия не было таких, кто не понял темы (даже те, кто в школе и в институте учил немецкий). Вообщем, желаю Вам удачи в ваших занятиях. Надеюсь, что в Вашей работе вы пользуетесь камерами типа "Красногорск" и пленкой химкомбината "Свема"? Ведь использовать технику и материалы с нерусскоязычными названиями, с Вашей позицией, - это еще более нелепо и непатриотично, чем мои аргументы по использвонию английской терминологии в нашем кинопроизводстве Надеюсь, я Вас не обидел свои преположением?
Подписываюсь под этим мнением и предлагаю вам воплотить его в жизнь, а именно научить англосаксов русской профессиональной кинематографической терминологии Эйзенштейна, Герасимова, Тарковского и Бондарчука, имеющей столетнюю историю. Надеюсь, ваш следующий мастер-класс в Канаде будет называться по-русски, а то больно смотреть, как бедные англосаксы пользуются терминологией, понятной только в их кем-то "избранной" стране.
Сомневаюсь, что Alex_Kory станет учить североамериканцев слову "raskadrovka" столь же активно, как он учит русов слову "сториборд", поэтому что это не вопрос терминологии, а вопрос ментальности. Безотносительно присутствующих, пару слов... У всех "рождённых в СССР" или в просторечии - "совков" в подкорке мозга сидит миф о вторичности всего русского перед всем западным, поэтому они инстинктивно предпочитают английские термины, чтобы стряхнуть с себя презираемую и ненавистную им причастность к русской культуре, которую они совершенно искреннее считают "низкой". Их нельзя переделать, их можно только пожалеть, так как от них в результате привитого в совке безкультурья в равной степени скрыто и бесконечное величие русской культуры и абсолютное убожество западной... Как папуасы бросались на стеклянные бусы, разменивая их на чистое золото, так и совки бросаются на английский язык, попирая ногами русский язык, ведь и папуасы и совки просто не способны давать верные оценки. Именно поэтому вместо "встреча" они говорят "саммит", вместо "направление" они говорят "тренд", а вместо "раскадровка" они говорят "сториборд". Это их стеклянные бусы...
Раскадровка происходит от слова кадр, которое такое же русское, как и сториборд. Раз уж такие борцы за русские термины, придумайте чисто русский термин, прежде чем кидаться на человека.)
Ну и раз уж Эйзенштейна и других известных личностей, с их "русской" профессиональной терминологией, затронули - мизансцена, мизанкадр, экспликация, ракурс, ритм, поликадр, да и сам кадр, трансфокатор, диафрагма, камера в конце-концов - от каких русских корней происходят?
В русский язык, как и в любой другой внедряются иностранные слова по мере их появления в других языках и необходимости для нашего языка с целью обозначения тех или иных предметов или деятельности. Речь не об этом. Сейчас идёт процесс не заимствования слов, которых у нас нет по причине того, что нет такого вида деятельности, а идёт процесс целенаправленного замещение русских слов английскими. Почему "ныряние" должно называться "дайвингом", а "ныряльщик" - "дайвером", кто-нибудь может сам себе логически объяснить? Какая необходимость заменять слово "кадр" на слово "шот"? И таких примеров тысячи. Каждый сам для себя решает участвовать в этом процессе уничтожения великого русского языка или не участвовать.
Спасибо за пожелания, уважаемый! Что касается, рассказать учителям, то - рассказывал. Насмешливых улыбок не заметил (умные люди вообще редко насмехаются над тем, что им непонятно, а стараются понять в чем фишка), более того, предложили провести мастер-класс для сегодняшних студентов.
Бедняги, значит, они уже спасовали перед наступлением невежественной американизации и даже уже не улыбаются... По ссылке зашёл, но после того, как увидел "спикеров" вместо "докладчиков" закрыл страницу, дабы глаза мои её не видели.
Цитата(Alex_Kory @ 15.8.2013, 17:05)
Что касается наших великих (Эйзенштейна, Пудовкина, Александрова), то если Вам известен сей факт - они специально ездили в командировку, в Голливуд, на достаточно длительный срок - учиться.
Вообще-то, Эйзенштейн ездил в Америку не учиться, а учить. Его пригласили в Голливуд и у него был контракт в Голливуде с оплатой 3000 долларов в неделю - по тем временам это были огромные деньги. Или это была его ученическая стипендия? Кстати, там он не снял ни одного фильма именно по причине культурного убожества и Голливуда и Америки, в целом.
Цитата(Alex_Kory @ 15.8.2013, 17:05)
Опять все свели к проблеме вашего незнания английского языка и нежелания его учить.
Проблема незнания английского касается только тех, кто живёт и работает в английской языковой среде. Мегня Боги миловали и поэтому этой проблемы у меня нет. Вот, проблема незнания русского языка и неумения донести ту или иную информацию на русском языке в русской языковой среде, действительно актуальна.
+100 Только нам не мешало бы помнить судьбу тех папуасов, которые, разменяв золото на стекло, вымерли, а их землю наследовали те - с бусами. Не стоит нам повторять ошибки папуасов, а нужно сохранить для своих детей благородный русский язык, чтобы избавить их от неизбежного умственного оскудения и обыдления по причине приобщения к убожеству английского языка.
Я наши новости по ТВ уже давно не могу смотреть из-за словесной абракадабры, которую журнашлюхи обрушивают на телезрителей. Каждое третье слово - английское и такое впечатление. что они друг с другом попросту соревнуются, кто из них больше изгадит наш язык английскими словесными вставками. Вот вчера был сюжет о путешествиях на мотоциклах и яхтах и всё это у них называлось "байкинг" и "яхтинг". ((
Мне кажется, любой автор мастер-класса через свою терминологию, как бы отсеивает ненужную ему аудиторию. Так, что все претензии тут не имеют смысла, потому что расчёт сделан на ту аудиторию, для которой говорить по-английски удобнее, чем по-русски.
Тут вот в чём дело. Раньше все, кто работали с иностранными партнёрами, переводили новую терминологию, то есть, по суди были её создателями на русском языке, таким образом, им приходилось создавать новые русские слова - паровоз, пароход, самолёт и т. д.. А в последнее время они просто английские слова пишут русскими буквами и считают, что дело сделано. Причины такого положения дел могут быть, как в нежелании работать с русским языком и заниматься словообразованием, так и в неумении это делать.
Семинар позволит в течение двух дней получить базовые навыки работы с каждым программным обеспечение и узнать основные принципы комбинирования результатов работы каждой программы. Особенно полезным курс станет для тех, кто не умеет рисовать. Много полезного найдут для себя как режиссеры, так и операторы.
Два взаимодополняющих программных обеспечения, Shot Designer и Frame Forge помогут режиссеру максимально быстро найти решение для поставленной креативной задачи и соотнести его с техническими возможностями съемочной площадки и оборудования. Каждое ПО абсолютно самодостаточно и независимо от другого, но в совокупности их возможность возрастает многократно.