В октябре предстоит съемка украинско-итальянской свадьбы. Клиенту необходим перевод ключевых моментов свадьбы с украинского на итальятский и наоборот. Решили прописать субтитры на двух языках.Подскажите как сделать это правильно и с меньшими трудозатратами. Переводчиком обещают обеспечить. Еще не решили будет два варианта фильма или один, т.е. один с переводом на итальянский, другой на украинский. А может совместить: говорит итальянец- прописать перевод на ураинский, говорит украинец- прописать перевод на итальянский.
|