Первые шаги в видеографии |
Здравствуйте, гость. Добро пожаловать на Форум событийной видеографии. ( Вход | Регистрация )
|
![]() ![]() |
Первые шаги в видеографии |
![]()
Сообщение
#301
|
|
Как я понимаю, никаких правил по субтитрам нет.
Кто во что горазд? Размер своих субтитров подбирал так, что бы при просмотре и на компьютере были не очень большие и на смартфонах не слишком маленькие, читаемые. В первых главах Тома I субтитры были крупней. Затем уменьшил размер шрифта. В область чёрных полос выносить субтитры не хочу. По идее, этих шторок сверху и снизу нет, не существует. Поэтому оставил субтитры в полезном поле. |
|
![]() |
|
Реклама |
![]()
Сообщение
#
|
![]() ![]() |
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#302
|
|
Sam01, в сообщении #297 я процитировал и ссылочку в конце на источник дал, там те кто для TED-видео переводы делают мосфильмовского редактора субтитров раскрутили на поучение.
|
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#303
|
|
Тоже не панацея.
Из источника, указанного Вами: "Кстати, о звуке. В субтитрах не пишут междометий и продлённых гласных-согласных. «Ах, ох, э-э-э, а-а-а, ну-у-у, му-у, хм, хр» и т.п. «С-спасибо» пишется только в том случае, если герой — заика. Междометия можно писать, когда они создают особый колорит речи героя. Или в устоявшихся выражениях, типа «О, Господи» и т.п. Когда отдельным субтитром ставится «А», «Э-э», «Хммм» — зритель начинает чувствовать себя идиотом. Короче говоря, когда человек смотрит кино, он обычно слышит и видит эмоции героев на экране. Нет необходимости занимать время и место лишними буквами." Это работает в обычном, стандартном кинематографе. В моём случае повествование идёт от первого лица, которого зритель не видит. Во-вторых, что касается интернет-вещания далеко не все СЛЫШАТ!:) Видеть видят, а слышать не могут. |
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#304
|
|
Sam01, ну так это всего лишь общие рекомендации, плюс в приведенной же цитате:"Междометия можно писать, когда они создают особый колорит речи героя." - т.е. если без них будет потеря важной какой-то черты или информации, они ставятся, речь идет о тех местах, где это лишняя информация - тут уж самому решать...
|
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#305
|
|
Как я понимаю, никаких правил по субтитрам нет. Кто во что горазд? Правила есть - это правила композиции, о чём тут многие уже говорили. Субтитры - это такой же визуальный элемент кадра, как любая другая часть изображения, с той лишь разницей, что это текстовая информация, а не образы. Зритель должен воспринимать субтитры комфортно - это главное, а значит для них надо найти в кадре идеальное место и масштаб. |
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#306
|
|
Сергей, ну, это всё достаточно субъективно. Скажем так, мне лично мои субтитры не доставляют дискомфорта.
Разумеется, я их сделал размером, оттенком, выделением и шрифтом так, как мне комфортно для глаза и, на мой взгляд, они нормально вписываются в общую композицию. А кому-то может быть дискомфортно по какому-то одному или совокупности параметров. Здесь трудно угадать. Кроме того, если следовать вышеприведённым правилам, то иногда может получится ерунда, поскольку это игра живого действия, без сценариев и некоторые герои в кадре говорят либо слишком медленно (подбирая, я думаю, слова), либо слишком быстро и длинными фразами, которые разбить не удаётся, ибо может потеряться смысл сказанного. Поэтому приходится несколько пренебрегать правилами. ![]() |
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#307
|
|
Sam01, грамотно нарушать правила - это и есть высокое искусство.
-------------------- Свобода, равенство и братство!
|
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#308
|
|
Баширов Сергей, ну хоть кто-то может по тем же скринам, что тут выше привели, рассказать, по каким правилам композиции они расположены и в какую композицию вписаны? Каким "визуальным элементом кадра" вы субтитры сделать умудрились? Т.е. отключил субтитры и все, кадр развалился, один из элементов композиции-то убрали? Или вы куда не попадя слово композиция суете, звучит красиво?)
Я выше дал ссылку, где профессиональный редактор субтитров рассказал, где располагаются, как форматируются, каких размеров придерживаются, и рассказал почему таких параметров придерживаются, там композиция кадра и рядом не проходила.))) |
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#309
|
|
Sam01, не уподобляйтесь некоторым местным форумчанам, не ищите правил, где их нет.)) Правило у субтитров одно - они должны читаться, но при этом не мешать воспринимать происходящее в кадре. У ваших с этим все в порядке, так и нечего голову ломать. А эти, с композициями, тут сейчас и не такого понанесут, такова се ля ви этого форума.))
Вышеприведенные рекомендации на это и направлены, но как там и сказано, они исходят из средней скорости речи, т.е. при создании субтитра редактор, не тупо берет как в рекомендации, а подгоняет под ситуацию и реальную речь титруемого героя, стараясь по возможности придерживаться рекомендаций. |
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#310
|
|
говорят либо слишком медленно (подбирая, я думаю, слова), либо слишком быстро и длинными фразами, которые разбить не удаётся, ибо может потеряться смысл сказанного. Субтитры не должны полностью воспроизводить диалоги героев фильма, они должны лишь передавать общий смысл диалогов, чтобы зритель понимал сюжет. В связи с этим, без разницы, кто из героев как говорит, так, все их диалоги для субтитров практически надо написать заново. |
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#311
|
|
... ну хоть кто-то может по тем же скринам, что тут выше привели, рассказать, по каким правилам композиции они расположены и в какую композицию вписаны? Ну, что за детский лепет? ![]() |
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#312
|
|
Баширов Сергей, перечитайте свое сообщение сами внимательно, а потом попробуйте нам, незнающим по-вашему что такое композиция, объяснить - какую роль играют в композиционном решении вышеприведенных кадров данные на тех же скринах субтитры, и почему, с точки зрения "правил композиции", которые тут предложили поучить для работы с субтитрами, они такого-то размера и стоят в таком-то месте. Или ваших познаний в данном вопросе только и хватает на высказывания типа: "Вы хоть понимаете значение слова "композиция"?" - при этом не имея знаний или способности внятно ответить каким боком связаны композиция тех кадров и субтитров к ним?
|
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#313
|
|
Ну, если даже пояснения на самом элементарном, доступном даже детям уровне - "выше или ниже, правее или левее, больше или меньше" не помогают, то я умываю руки...
|
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#314
|
|
Баширов Сергей, Чему должны были помочь ваши правее-левее? Понять что вы таким образом представляете функцию композиции в общих чертах, ну нам и так понятно, что ваши познания не глубже этого.)))
Вы вещаете про правила композиции, и что субтитры располагают именно по этим правилам, вот я вас и прошу, возьмите кадр, выше дали же скрины, где якобы "по правилам композиции" субтитры расположены, и скажите: "Вот на этом кадре субтитры расположены вот тут, и они такого-то размера, потому что по правилам композиции..." и расскажите нам по каким таким правилам композиции это сделано? На выделенное дайте ответ, или слабо?)) |
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#315
|
|
Sevlad, любое перемещение титров и подложки под ними по площади кадра, а так же изменение их масштаба - это работа с композицией. Хватить уже демагогией заниматься.
![]() |
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#316
|
|
Игорь, некоторые люди приходят сюда чисто поговорить, поэтому начинают оспаривать даже всем очевидные вещи. Им процесс, выраженной в околопредметной говорильне, важнее результата, выраженного в понимании предмета. ))
-------------------- Кто хочет, тот и может. (Марк Фабий Квинтилиан)
|
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#317
|
|
Субтитры в этих видеороликах играют второстепенную роль. Странно, что их разбору уделяется так много внимания.
![]() |
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#318
|
|
Они не то, что второстепенные, а они просто лишние. Субтитры делаются только для иностранной зрительской аудитории, которая не понимает язык, на котором говорят герои фильма. Это закон видео- и кинопроизводства.
|
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#319
|
|
...они просто лишние. Субтитры делаются только для иностранной зрительской аудитории.... Это закон видео- и кинопроизводства. Вы не могли бы привести номер и пункт этой статьи закона о видео- и кинопроизводстве? А то глухонемые уже собираются отстаивать свои права. ![]() -------------------- Свобода, равенство и братство!
|
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#320
|
|
А Апокалипто Гибсона - так вообще для индейцев создавался. Поэтому с титрами. И во всех многочисленных фильмах, где надписи дублируются титрами... В общем, не будьте так категоричны, друзья, мы все многого не знаем, чтобы судить наотрез, особенно в таких широких рамках, как "законы кинопроизводства". Вот вопрос нашего субъективного мнения о целесообразности использования в каждом конкретном ролике - другой.
-------------------- Blackmagic Production Camera 4k
Blackmagic Cinema Camera 2x Canon 5d mk3 ML RAW 1x Canon 5d mk2 1х Panasonic GH4 Возможна съемка на Red Epic-X и Arri Alexa XT - не менее чем за месяц. Rokinon Cine 35mm T1.5 Rokinon Cine 16mm T2.2 Canon 50mm f1.4 Canon 24-70mm f2.8 Canon 17-35mm f2.8 Canon 70-200 f2.8 Свет, стедики, кран, коптеры от любительских до CINE - есть практически всё. ЮГ России, звоните 89897720272 |
|
![]() |
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 22.7.2025, 16:01 |