Первые шаги в видеографии |
Здравствуйте, гость. Добро пожаловать на Форум событийной видеографии. ( Вход | Регистрация )
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() ![]() |
Первые шаги в видеографии |
15.9.2016, 15:18
Сообщение
#281
|
|
|
Sam01, сходил, проверил, можно эти отключаемые титры делать и в ручную, там можно текстовый файл подгрузить, можно файл субтитров, можно прям там под текст набирать - в менеджере видео, в настройках ролика. Там же можно и английские (и любые другие) дополнительно добавить.
Вот тут показывают процесс А по-поводу :"что мой английский лучше, чем у многих американцев." - у них менталитет такой, они так скажут даже если просто с автопереводчика вставить, у них не принято поправлять и т.п.)) Многие, кто язык изучают сталкивались, думают - буду с носителем общаться, улучшу язык - а носитель ентот, дабы не обидеть, в ответ какой у тебя перфект инглиш))). |
|
|
|
| Реклама |
15.9.2016, 15:18
Сообщение
#
|
![]() |
|
|
|
15.9.2016, 16:28
Сообщение
#282
|
|
|
Спасибо. Поковыряю на досуге.
На счёт языка. Те америкосы, на форумах, где я тусуюсь, не будут говорить то, что не думают. Там нормальные собрались. Всегда называли меня русским сумасшедшим в положительном ключе. Сказали, что мне нужно приезжать в штаты и открывать custom shop. Они же первые будут клиентами. |
|
|
|
16.9.2016, 1:39
Сообщение
#283
|
|
|
Ну, если уж без титров никак нельзя, то есть смысл подумать, насколько они правильно сделаны в этом фильме. Вот, мне кажется, что они слишком мелкие. Если фильм смотрится на большом экране телевизора, тогда, наверное, они будут нормально читаться, а для стандартного в интернете окна проигрывателя 640х360 у них низкая читаемость из-за мелкого размера.
|
|
|
|
16.9.2016, 10:11
Сообщение
#284
|
|
|
Баширов Сергей, ролики выложены в FullHD, окно ютюбкино на полный экран открывается, так какие проблемы?))) Тут вон и про такие титры крик подняли, смотреть мешают, а Вы про крупнее разговор завели.))
|
|
|
|
17.9.2016, 2:54
Сообщение
#285
|
|
|
Sevlad, на самом сайте YouTube окно проигрывателя 640х360, так, что это общий стандарт для сайтов. Понятно, что его можно открыть на весь монитор, но этого почти никто не делает, а все смотрят в том окне, в каком видео размещено на сайте.
|
|
|
|
18.9.2016, 8:23
Сообщение
#286
|
|
|
Андрей Черемных, то что вы так не делаете, не говорит о том что так не делает никто, так что за всех говорить не нужно.)) Ну и человек, которому титры нужны явно не полениться это сделать.
Да и посмотрев приведенные ролики не раскрывая, я дискомфорта при чтении титров не заметил, значит у автора все нормально. А то, повторюсь, сначала - титры мешают, а теперь в пол-экрана подавай.)) Как видим, люди разные и запросы у всех разные.))) |
|
|
|
19.9.2016, 0:57
Сообщение
#287
|
|
|
Вообще-то титры пишутся не относительно размера окна проигрывателя, а относительно размера кадра, то есть, они должны находиться в кадре на своём месте и занимать правильный объём кадра.
|
|
|
|
19.9.2016, 14:28
Сообщение
#288
|
|
|
Стас Пореченков, не поделитесь с софорумчанами сиими знаниями?
|
|
|
|
20.9.2016, 0:33
Сообщение
#289
|
|
|
Sevlad, в этой ветке много полезной информации по работе с титрами при производстве видеофильмов: Титры.
|
|
|
|
21.9.2016, 14:42
Сообщение
#290
|
|
|
Андрей Черемных, я попросил у человека источники, где он узнал про то, как "они должны находиться в кадре на своём месте и занимать правильный объём кадра.", где эти правила про "правильные" места и объем прописаны - ну может какие-то научные работы или книги, уроки какие человек видел, а вы меня посылаете в ветку, где в темах каждый во что горазд свое "правильно" выдает?)))
|
|
|
|
22.9.2016, 2:09
Сообщение
#291
|
|
|
Sevlad, это называется одним простым словом - композиция. Читайте материалы по композиции и научитесь правильно размещать титры в кадре.
|
|
|
|
22.9.2016, 11:14
Сообщение
#292
|
|
|
Андрей Черемных, я очень рад, что вам хотя бы знакомо такое слово как "композиция", и даже примерно знакомы с тем, что это.)))
Но меня интересовал вопрос не о титрах, а о субтитрах, о которых здесь идет речь, и наиболее интересен вопрос о "правильном объеме относительно размера кадра", который они должны в кадре занимать. И располагают их, видать, куда ни попадя, а ведь есть правильное расположение. Не подскажете, в каком материале о композиции, я мог бы этот вопрос для себя прояснить?))) |
|
|
|
22.9.2016, 14:02
Сообщение
#293
|
|
|
Я бы тоже почитал с удовольствием!
|
|
|
|
23.9.2016, 3:06
Сообщение
#294
|
|
|
... я очень рад, что вам хотя бы знакомо такое слово как "композиция"... |
|
|
|
23.9.2016, 9:57
Сообщение
#295
|
|
|
Андрей Черемных, да что вы говорите? Неужели? И для тех, кто половину слов не видит при чтении, повторю - речь не о титрах, а о субтитрах, или для вас разницы нет? Интересно, а кто нибудь видел субтитры меняющие свой "объем" и положение от кадра к кадру, в зависимости от композиционного построения тех кадров?
Добрый совет - если сами далеки от понимания того, о чем ведется речь, не вставляйте своих "поучений".))) |
|
|
|
24.9.2016, 1:17
Сообщение
#296
|
|
|
Sevlad, вам, что, доставляет удовольствие выглядеть смешным? Ну, посмотрите что-нибудь из видео- или кинопродукции с субтитрами и увидите огромное количество вариантов субтитров на экране, которые отличаются и по размеру и по расположению.
|
|
|
|
24.9.2016, 12:00
Сообщение
#297
|
|
|
Сергей Сливко, правда? Прям кадр меняется и СУБтитры в другое место летят и размер меняют, а то и по диагонали встают, дабы в композицию вписаться? Видно, чтобы тем у кого есть нарушения слуха, смотреть не скучно было...)))
Ну так как поклонники вписывания субтитров в композицию кадра нам так и не предоставили свои источники данных познаний, приведем рекомендации от тех, кто с субтитрами работает профессионально: Параметры 1) Не больше двух строк в субтитре. Исключение — финальные титры («В фильме снимались…»). Человек воспринимает текст одновременно с картинкой. Много текста на одну картинку притупляет восприятие, третья строчка обычно ускользает от внимания. 2) Ярче всего воспринимается первая строка. Поэтому (по возможности) в неё стараются поместить основной смысл фразы. 3) Длина строки — не более 35 символов, считая пробелы и знаки препинания (с учётом времени стояния на экране). Причина этого ограничения — средняя скорость чтения. Кроме того, чем длиннее строка, тем сложнее её прочесть, не отвлекаясь от изображения. 4) Время показа субтитра (длительность) Однострочный субтитр 1 слово (до 10 знаков) 1–1,5 сек 10–35 знаков 2 секунды Двухстрочный субтитр 1-я строка — 35 знаков 2-я строка — до 10 знаков 3,5 сек 1-я строка — 35 2-я строка — до 25 знаков 4 сек 1-я строка — 35 2-я строка — до 35 5–6 сек Всё время — плюс-минус (обычно плюс) 0,5 сек. Можно больше — это зависит от словарного состава (сложные слова и пр.) Расстояние между репликами — минимум 8 кадров (где-то треть секунды). Это время «отдыха глаза» — мелькание фраз без промежутка затрудняет восприятие. 5) Цвет субтитров — белый или тускло-желтый, с тонкой чёрной окантовкой. Разноцветные буковки — это конечно красиво, но читать их сложнее. По отношению к цветной картинке белый цвет воспринимается лучше всего. 6) Шрифт — всем приевшийся, но хорошо читаемый Arial. Это основной шрифт в мировой практике создания субтитров. Применяют и другие, например, Times new roman, Tahoma… Шрифт должен быть простой, не слишком жирный, буквы не должны сливаться. 7) Размер шрифта. Если взять стандартный формат изображения (4:3), то по горизонтали в экран должно влезать примерно 40 символов. По вертикали — где-то 18 строчек при стандартном межстрочном расстоянии. 9) Если есть широкая чёрная рамка вверху и внизу изображения — текст лучше располагать на нижней рамке. Изображение остаётся нетронутым, и к тому же читать белое на черном очень легко. 10) Стихи, внутренние монологи или то, на чём хочется акцентировать внимание — лучше писать курсивом. Цвет и шрифт менять не рекомендуется — опять же особенности человеческого зрения — к смене декораций надо адаптироваться, а это занимает время. 11) Если предложение разбивается на два субтитра, они не разделяются многоточиями, как это принято у западных фансабберов. Занимает место, загружает восприятие и частенько с толку сбивает. Многоточие ставится в том случае, когда герой делает большую паузу, не закончив мысль, а на два предложения это не разобьёшь. Источник и полный текст - _https://goo.gl/FIJBrv |
|
|
|
25.9.2016, 1:47
Сообщение
#298
|
|
|
Sevlad, вам, что, доставляет удовольствие выглядеть смешным? Да, тут не смеяться, а соболезновать нужно, ну, или сразу доктора вызывать. Ты ему про композицию, размер, местоположение, а он тебе в ответ бухгалтерию. ![]() ![]() |
|
|
|
25.9.2016, 10:44
Сообщение
#299
|
|
|
Тарас Омельянюк, то что вы проиллюстрировали как раз изложено у меня в сообщении, а вот теперь расскажите-ка нам о ваших скриншотах с точки зрения композиции, а мы послушаем.))) Хотя предвижу очередной слив от мирдверьмяча...
|
|
|
|
26.9.2016, 1:29
Сообщение
#300
|
|
|
Sevlad, ну, если даже на скриншотах вы не видите разницу в композиции размещения титров, то вам уже ничто не поможет понять то, что всем другим людям очевидно.
|
|
|
|
![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 7.12.2025, 20:40 |